La Brújula Despistada

La Brújula Despistada
La Brújula Despistada.

martes, 24 de junio de 2014

"Mascarando"

Esta es una canción de Loreena McKennitt, cantante celta, que habla del Mumming, una antigua costumbre en la que los mummers, artistas enmascarados que vestían harapos, cintas y máscaras (muchas veces) de paja, iban por las calles de los vecinos cantando y bailando canciones y llevando ramas. Se trataba de una fiesta por la llegada de la primavera. Las canciones tienen muchas referencias a ella, como en The Mummers' Dance, y también a san Jorge. Esta canción, concretamente, tiene un coro tradicional mumming, y la letra procede de una tradicional de Abingdon, Oxfordshire.



Esto recuerda, y puede que tenga relación, a algunas costumbres asturianas de la noche de san Juan, sobre todo la parte de las guirnaldas.
Estas costumbres se ven aquí muy bien reflejadas.
Al comenzar la noche, los chicos dejan bajo la ventana de la casa de la chica que les gusta una guirnalda de flores que han hecho.
Luego, pasean por las calles cantando

Mañanita de san Juan
madruga, niña, temprano,
a entregar el corazón
al galán que puso el ramo.


Las chicas se las ponen para ir a la fiesta esa noche. Y los chicos se ponen unas también.




lunes, 23 de junio de 2014

Mummering



When in the springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew       

Are dressed in ribbons fair

When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
The shadows of the trees appear                      
Amidst the lantern light

We've been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
we bring a garland gay


Who will go down to those shady groves
And summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year?

The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays                                         
All their voices can be heard
Long past their woodland days

And so they linked their hands and danced
Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
When all the shades are gone


"A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of Our Lord's hand"