La Brújula Despistada

La Brújula Despistada
La Brújula Despistada.

miércoles, 24 de diciembre de 2014

Una luz, Isabel.

Era ya de noche, y empezaba a hacerse tarde. Sin embargo, en el pueblo no cesaba la agitación. Seguía habiendo gente por las calles y muchas casas aún tenían la lámpara encendida. Isabel no conseguía dormirse. El barullo de fuera no la dejaba dormir. Y ella estaba así, tumbada en la cama y bien tapada, pero con los ojos muy abiertos. Poco a poco, el ajetreo de las calles se fue atenuando, pero aun así, Isabel seguía despierta como un búho.
"Entonces, no era el barullo" pensó "y a ver ahora cómo encuentro lo que me tiene despierta". Nada, aquella noche no había quien la durmiera.
Se tapó un poco más y, como no había mucho más que hacer, se puso a mirar por la ventana mientes intentaba adivinar el motivo de su vigilia.
"Creo que estoy algo tensa" reflexionó. "Bien, ahora sólo tengo que saber por qué lo estoy. No he apañado mucho". Se quedó escuchando en la oscuridad el compás de la respiración de su hermana, que dormía a su lado. Entonces vio en la ventana algo que le llamó la atención. El pueblo ya se había dormido y las calles estaban pocos iluminadas, pero Isabel creyó distinguir un brillo pequeño. Se incorporó y miró a través de ella. Sí, distinguía un resplandor a lo lejos. En ese momento, se giró hacia su hermana.
-¡Jeanette!¡Eh!¡Jeanette!
La hermana se revolvió, molesta, y se giró.
-¡Jeanette, despierta!¡Mira! -insistió Isabel, sacudiéndole un poco un hombro. Jeanette finalmente levantó un poco la cabeza.
-¿Qué quieres?¿Qué hay que mirar a estas horas?
-¡Allí! -Isabel señaló por la ventana el brillo a lo lejos. Jeanette parpadeó un par de veces para despejarse.
-¿Qué es?
-No lo sé. Pero parece muy especial.
Se quedaron un momento mirando. Entonces Isabel se levantó y cogió su manto.
-¡Eh! ¿A dónde vas?
-A ver qué es.
-¿Qué? ¿Por qué?
-Porque no puedo dormir. Y visto que no hay nada mejor que hacer, voy a acercarme a verlo.
-¡No puedes!
Isabel la miró, con el manto ya puesto.
-No sabes dónde está, ni si está lejos... -continuó Jeanette- y-y además, ya es muy tarde... ¡y está oscuro!
Isabel miró hacia la ventana.
-Seguiré la luz. Si se ve desde aquí, es que no puede estar tan lejos.
-P-pero... ¡pero sigue estando oscuro! Muchas luces ya se han apagado.
-Pues trae una antorcha, Jeanette.
-¡Isabel!
Ella ya iba hacia la puerta. Jeanette decidió seguirla. Cogió su manto y una linterna y fue junto a su hermana. Fueron juntas hacia la puerta y la abrieron, con cuidado de no despertar a sus padres, y así, salieron ambas a la calle. Jeanette encendió la antorcha, y miraron hacia la luz a lo lejos.
-Allí -señaló Isabel- Es todo recto. ¡Vamos!
-Todo recto te lo parece ahora -respondió Jeanette, per aun así siguió a su hermana.
Conforme se acercaban, el pueblo iba quedando atrás.
-Isabel... -dijo Jeanette- Creo.. Creo que ese brillo está fuera del pueblo.
Isabel aminoró la marcha, pero sin pararse.
-¿Y...?
-Bueno... ¿Crees que... es buena idea?
Esta vez, Isabel pensó más pausadamente.
-Como he dicho -dijo finalmente- Ya que no hay nada mejor que hacer, y además estoy desvelada, yo iré a ver. Y esa luz me parece algo importante, o al menos interesante.
-Pero no peligroso.
-Pero no peligroso.
Ya habían dejado el pueblo definitivamente atrás. Ahora sólo la antorcha de Jeanette las iluminaba, y el silencio era casi absoluto.
-Óyeme, Jeanette... Si... Si, finalmente, vemos que esto es peligroso o... o poco recomendable...
-¿Sí?
-Entonces, nos vamos. A buen paso.
-Bueno.
Jeanette pareció aliviada con eso. Pero al irse acercando, comprobaron que aquello no era poco recomendable, no peligroso, en absoluto, ya que la luz provenía de un refugio de pastores donde se habían resguardado un matrimonio y su bebé, al que habían tenido que acostar en el pesebre.
-¡Ooh, mira! -exclamó Jeanette, y se adelantó corriendo hacia allí.
-¡Eh, Jeanette! -le llamó Isabel- ¡Espérame!¡Trae la antorcha!¡Jeanette!
-¡Corre aquí, Isabel!
Y allí corrió Isabel, junto a su hermana, que ya estaba admirando al niño. Al llegar, a Isabel le pareció un poco maleducado entrar así, así que llamó. Como no había puerta, tocó en una columna de madera que alguien había acoplado a una de las paredes.
-¿Quién es?
-S-soy yo, es decir... su hermana -respondió Isabel, avanzando un poco hacia la luz que Jeanette aún sostenía- He-he traído...
-¡Isabel!¡Isabel, ven aquí, mira es un bebé, acaba de...!
-¡Shhh! -le hizo ella- ¡No hables tan alto! ¿No ves que está durmiendo?
-Sí... Ay, qué bonito es, si hasta sonríe...
Entonces fueron despacio, y felicitaron a los padres, e Isabel le enseñó a la madre algo envuelto en una tela.
-¿Es lo que dices que habías traído? -le preguntó su hermana. Isabel asintió- ¿Pero cómo lo sabías?
-No lo sabía. Lo he cogido por si acaso... me entraba hambre. Ya sabes lo horrible que es a veces el hambre a medianoche.
-Sí, es verdad.
-Y si estás desvelada, más aún.
Isabel le tendió el paquete a la madre, que lo abrió con ayuda de su marido. Eran unos pastelillos de los que las hermanas solían preparar.
-Oh, muchas gracias.
Entonces Jeanette cogió su antorcha, que había dejado encendida en una ranura en la pared.
-Bueno, creo que se está haciendo un poquito... más... tarde.
Entonces miró los pastelillos que había traído Isabel y luego miró su antorcha.
-Ah, y también... os podéis quedar con esto. Os irá bien, os abrigará. -y volvió a colocar la antorcha en el hueco de la pared.
-¿Y cómo os iluminaréis el camino de vuelta? ¿no estará muy oscuro?
Jeanette e Isabel miraron hacia el pueblo.
-¿Sabes? -dijo Jeanette- La verdad es que ya no está tan oscuro.
Isabel sonrió.
-Pues claro que no.
Felicitaron a los padres de nuevo y, cogidas de la mano, volvieron alegres a casa.


M
FELIZ NAVIDAD
X

domingo, 30 de noviembre de 2014

Mientras viene la Navidad...


Me ha alegrado mucho saber que las Mediæval Bæbes han re-versionado la canción con la que las conocí, IDulci Jubilo. Me ha encantado cómo ha quedado esta nueva versión, y es una buena forma de estrenar el Adviento, así que aquí dejo ambas:
La primera versión:
Y la nueva, con las componentes actuales y un añadido instrumental que queda muy bien. Ha vuelto a haber cambios: Hay nuevas baebes, Sophie Ramsay y Sara Tam, y Esther Dee ha dejado el grupo (oooh...). Pero ha vuelto Melpomeni, ¡yujuuu!.

Este In Dulci Jubilo aparece en su último disco, un CD de Navidad llamado Of Kings and Angels:
Me encanta la portada: dos salterios que forman tanto unas alas de ángel como un corazón.

miércoles, 12 de noviembre de 2014

Pequeña Saga

Hoy, en la sección de pequereseñas, quiero presentar una saga de fantasía, que bien podría ser la primera saga de un niño, o una saga ligera y sencilla para que se despejen los lectores más experimentados.
Autor: Carlos Puerto
Ilustrador: DETRÉS
Editorial: Gaviota
:Portada
Norma y Marco son gemelos. Como la mayoría de niños de su edad, les encanta jugar, hacer travesuras y amigos... Y, como la mayoría de los gemelos, hay entre ellos una conexión especial, y tienen un idioma secreto que sólo ellos entienden. Pero, a diferencia de otros gemelos, esa conexión especial se trata de una capacidad especial para mover y manejar objetos y hasta elementos de la naturaleza con su mente.
Sus padres, Marina y Francisco, también guardan un secreto, y esperan el momento adecuado para compartirlo con los hermanos.
Pero lo más misterioso y secreto de todo es una marca que los niños tienen (una especie de lunar verde) que, cuando las juntan, forman la silueta de un conocido animal mitológico...

A lo largo de sus aventuras, Norma y Marco, los Niños del Unicornio, van descubriendo lo que son capaces de hacer juntos, lo que significa llevar esa marca, de dónde viene su idioma secreto... Todo entre un montón de divertidas travesuras (con ayuda de su ardilla Hardy y para desesperación de la asistenta Gaspara), momentos familiares inolvidables, secretos y misterios... En esta saga aparecen varios elementos de la cultura celta, incluyendo su civilización, y también son muy importantes la familia, la amistad y el amor y cuidado por la naturaleza. Elementos que han hecho que me guste esta pequesaga, además de tener una narración muy divertida y, además, bien escrita y unos personajes bien perfilados y caracterizados, tanto los principales como los secundarios.

viernes, 31 de octubre de 2014

Sa Bubota

Hoy traigo a un ser singular, extraño, pero silencioso y hasta agradable. Se trata de la bubota.
Este es una especie de fantasma sigiloso que no ha pertenecido a nadie, es decir, no es un alma en pena (lo que sería propiamente un fantasma) sino simplemente un espectro que nunca molesta a nadie.
Este ser recibe otros nombres parecidos según la zona: bubota, bumbota, bumberota, mumorota, marmota, muserota, mumaranta... En Mallorca también se le llama "bubota" a la sombra de una persona.
La bubota pasea por las noches derca de cementerios, caminos y cruces. A pesar de ser inofensiva, encontrársela por el camino de noche asusta de por sí, por ello, muchos bromistas y ladronzuelos se hacen pasar por bubotas. Para distinguir una bubota falsa de una auténtica, sólo hay que llevar un buen garrote porque, en realidad, la bubota falsa sólo es alguien que ha hacho un bastidor, ha puesto una calabaza con dos agujeros como ojos y una luz dentro y una sábana cubriéndolo todo y se ha metido dentro. Para distinguir a la bubota auténtica de la falsa, se pega la garrotada y, si la supuesta bubota se cae, es que lleva una persona dentro. Otro método algo más fuerte es llevar la escopeta. Si, al disparar, la bubota sale corriendo, es que no era una bubota real. Sin embargo, sabedores de este método, a veces los fabricantes de bubotas no se meten dentro de ella, sino que la cuelgan de una rama. Así, aunque se le pegue un tiro o una garrotada, la bubota ni se cae ni sale corriendo. La única manera, en este caso, para comprobar su autenticidad es acercándose a mirar.
En Teulada hay una bubota conocida a la que se le llama Jonaina. Quien pasa de noche cerca de la fuente de la Jana puede notar un peso muy leve sobre sus hombros: es Jonaina, colgada de su espalda. Si en ese momento se gira, no verá a nadie y dejará de sentir las manos sobre los hombros. La bubota se habrá marchado sin más. Sin embargo, hay un movimiento más inteligente, una fórmula mejor, para cuando esto ocurre: sin girarse, hay que seguir caminando hasta llegar frente a la iglesia. Al pasar por delante, se formula mentalmente un deseo pequeñito. Y ella desaparecerá igualmente, pero dicen que acabará concediéndolo.

domingo, 31 de agosto de 2014

El locuerdo del baciyelmo.

Sí, son ellos otra vez. Vuelve Ron Lalá en una nueva obra que trata de don Quijote. Con su peculiar forma de hacerlo, claro, con teatro, humor y música en directo.

Para el reparto, no han tenido que calentarse mucho la cabeza. ¿Quién hacía de don Quijote en la obra anterior (que, por si no lo sabéis o recordáis, es esta), y, además, se le parece mucho, mucho, mucho? Íñigo Echevarría.

"Nuestro hidalgo [...] era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro"

¿Quién hacía de cura algo chiflado en la obra anterior? Pues aquí también: Álvaro Tato
Menos mal que el cura del Quijote es un cura majo.
¿Quién hacía de Miguel de Cervantes, aunque igual no se le parece tanto? Pues eso: Juan Cañas.
"Este que veis aquí, de rostro aguileño, de cabello castaño, frente lisa y desembarazada, de alegres ojos y nariz corva, aunque bien proporcionada..." Oye, pues dicho así...
Y para el decorado, igual que con el vestuario, con poca cosa lo han conseguido todo. Toda la historia  ocurre en una biblioteca donde los libros hacen de todo, menos de libros. Allí, los libros pueden ser cualquier cosa, pero cuando son libros, son luz.

Para empezar, lo que resalta en desde un primer momento en esta obra es que la cuarta barrera se rompe desde un principio. Bueno, no es que la rompan, es que la destrozan. O tampoco que la destrocen. No está. Antes de que empiece el espectáculo, entran en el teatro y la quitan.
La obra empieza con don Quijote arremetiendo contra unos terribles gigantes mientras su escudero Sancho Panza le grita que mire, señor, que no son gigantes, sino molinos de viento, y mientras, Miguel de Cervantes, en un rincón de la enorme y sugerente biblioteca, lo escribe todo, intentando que no se le escape nada. Y cuando se queda en blanco y no sabe cómo seguir, llama a sus amigos, el barbero y el cura, y los mete en la novela para que lo ayuden a continuar. Y si se vuelve a quedar en blanco, se inventa un segundo escritor que había recogido los hechos, Cide Hamete Benengeli, historiador arábigo. Y si don Quijote y Sancho encuentran a un cabrero y empiezan a hablar y cantar junto al fuego, Cervantes se mete a sí mismo en la novela y se une a la fiesta, que pa eso es él el escritor, y para un sitio donde puede hacer lo que quiera, pues lo hace, qué narices.
Pero a pesar de eso, Cervantes no puede bajar la guardia, porque a la que se despista, puede perder el control de su personaje y don Quijote se le puede escapar. Como si fuera una persona real. Y él intentará retenerlo, bien con la ayuda de otros personajes o elementos del relato, bien metiéndose él mismo en la novela. Como si fuera un personaje más. Mi profesora de Literatura dice que "estos chicos son puro Unamuno".
Me encanta que lleven las iniciales del personaje en la ropa.
Y me encanta este Sancho Panza.
En esta obra se ve reflejada la esencia de la novela de Cervantes, salpicada con elementos de nuestra época actual (siguiendo un poco la tónica de su anterior obra), porque muchas de las cosas que Cervantes criticaba en su novela siguen siendo criticables hoy. También aparecen el humor, la crítica, la filosofía, la emoción... Así, de la pluma de Miguel de Cervantes, vemos cómo los personajes son introducidos por el autor y evolucionan a lo largo de la representación: don Quijote y su afán por hacer justicia y desfacer entuertos; Sancho Panza, esa máquina expendedora de refranes, su más opuesto pero su compañero más fiel, que aprende de su señor tanto como don Quijote llega a aprender de él y otros muchos más, como el bachiller Sansón Carrasco, a medio camino entre admirar a don Quijote o tomarlo por loco, o la maliciosa Duquesa que se divierte a costa de ambos y sube a los dos compañeros al caballo "mágico" Clavileño.

Sin perder su característico humor (crítico y cítrico), con un vestuario y un decorado sencillos pero que logran hacer de todo con él, junto con los increíbles efectos de sonido, la música y las luces (la escena de la Cueva de Montesinos es de mis favoritas, y un claro ejemplo de esto) logran hacer de todo, logran captar y mostrar la esencia de la novela, e incluso se permiten un par de autoguiños.
Y es que esta obra es una invitación a leer la novela entera, las dos partes, prólogo y todo, sí. No se puede adaptar todo El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha en una obra de teatro (y ni siquiera al cine), sólo se puede parar en un lugar del Quijote, así que, como dicen ellos,

"que nadie les ponga un pero,
que nadie busque pelea,
quien quiera el Quijote entero,
que lo compre y se lo lea".


martes, 15 de julio de 2014

En la ciudad de Banbridge...

Al igual que hice el verano pasado con Scarborough Fair, este lo hago con otra canción quizá no tan conocida. Se trata de una canción irlandesa llamada The Star of the County Down, y a nivel de versiones sí que se iguala bastante con la anterior.
Aunque la música es tradicional, la letra no lo es: la compuso Cathal McGarvey en el siglo XIX.


Near Banbridge town, in the County Down                  Cerca del pueblo de Banbridge, en el Condado de Abajo
One morning last July                                                   una mañana del pasado Julio
Down a bóithrín green came a sweet cailín                de un callejuela verde vino una dulce doncella
And she smiled as she passed me by.                            y sonrió cuando pasaba cerca de mí.
She looked so sweet from her two bare feet                  Parecía tan dulce desde sus dos pies descalzos
To the sheen of her nut brown hair                                hasta el brillo de su pelo marrón nuez
Such a coaxing elf, sure I shook myself                        como un elfo encantador, seguro que me sacudí
For to see I was really there.                                          para ver si realmente estaba allí.

Chorus:
From Bantry Bay up to Derry Quay                              Desde la Bahía de Bantry arriba a  Derry Quay
And from Galway to Dublin town                                 y de Galway a la ciudad de Dublín
No maid I've seen like the brown cailín                        no he visto una chica como la dulce doncella
That I met in the County Down.                                    que conocí en el Condado de Abajo.

As she onward sped I shook my head                           Cuando me sacudí la cabeza
And I gazed with a feeling rare                                     y con un sentimiento raro.
And I said, says I, to a passer-by                                   Y le dije, dije yo, a un viandante
"Who's the maid with the nut-brown hair?"                  "¿Quién es la doncella del pelo marrón nuez?"
He smiled at me, and he said, says he,                          Él me sonrió, y me dijo, dijo él,
"That's the gem of Ireland's crown.                               "Ella es la gema de la corona de Irlanda.
Young Rosie McCann from the banks of the Bann       La joven Rosie McCann, de las orillas del Bann,
She's the star of the County Down."                              Ella es la estrella del Condado de Abajo."

Chorus

At the harvest fair I'll be surely there                             En la feria de la cosecha seguramente estará allí
And I'll dress in my Sunday clothes                              y me pondré mi traje de los domingos.
And I'll try sheep's eyes, and deludhering lies            Y pondré ojos de cordero, y [deludhering lies]
On the heart of the nut-brown rose.                               en el corazón de la rosa castaña-nuez.
No pipe I'll smoke, no horse I'll yoke                            No fumaré una pipa, no montaré a caballo
Though with rust my plow turns brown                        aunque de óxido mi [plow] de vuelva marrón
Till a smiling bride by my own fireside                        Hasta que sonriente prometida, en mi lado del fuego
Sits the star of the County Down.                                  se siente la estrella del Condado de Abajo.


Como suele ocurrir, las estrofas varían a veces, así como pueden incluir leves cambios, como llamarla "fair cailín" ("rubia doncella") en lugar de "brown cailín" ("castaña doncella") aun manteniendo que la chica tiene el pelo marrón nuez.
La melodía también es conocida en otras canciones tradicionales, como Diversus and Lazarus o Kingsfold, y también ha sido utilizada por grupos celtas para otras canciones y composiciones:
Loreena McKennitt para el villancico The Seven Rejoices of Mary, en el álbum A Midwinter's Night Dream

 o mis queridos Luar Na Lubre en su Canteixeire, en el CD Cabo do Mundo.


Como pasaba con Scarborough Fair, hay cantidad de versiones de esta canción. Así que aquí pongo las que más me gustan o las que más me han llamado la atención:

The Chieftains

Con la colaboración de Van Morrison, aquí el grupo con quien Carlos Núñez ha hecho más colaboraciones:

Irish Rovers

La versión más alegre y "con vidilla". No se puede negar que son irlandeses. 

Aquí cantan una estrofa distinta, que transcribo debajo:
She had soft brown eyes with a look so shy,                Tenía ojos marrón suave de un mirar tan tímido,
And a smile like the rose in June.                                 y una sonrisa como una rosa en Junio.
And she sang so sweet, what a lovely treat,                 Y cantaba tan dulce, con una amable cadencia
As she lilted an Irish tune.                                            mientras tarareaba una melodía irlandesa.
At the Lammas dance I was in a trance                        En el baile de Lammas estaba en trance
As she whirled with the lads of the town,                    cuando daba vueltas con los chicos del pueblo
And it broke me heart just to be apart                          y me rompió el corazón sólo estar apartado
From the Star of the County Down.                             de la estrella del Condado de Abajo.

Los niños von Trapp

Me sorprendí mucho al saberlo, y resulta curioso, pero, según parece, los niños de la familia von Trapp grabaron una versión de esta canción, que no he conseguido encontrar.

Celtas Cortos

Se me hizo un poco raro. Era la primera vez que los escuchaba cantar en inglés. Esta es la "versión española", de su disco Introversiones.
El vídeo existe, pero, no sé por qué, no me deja ponerlo como los demás.
Así que aquí dejo el link.

The Orthodox Celts

Una versión más divertida de parte de esta banda de Belgrado.


Loreena McKennitt

Creo que es mi versión favorita, y la más romántica.